• Philosophy

    Blog 7: Happy New Year – Live Like a Tumbler

    German Version On New Year’s eve, thousands of thoughts flashed through my mind. A lot of memories came back when I read a post from one of my longest friends J. She posted a photo of the two of us smiling and hugging, which was taken just a couple of days ago during her 6th wedding anniversary. Under the photo she commented: “When I had just moved to this city 8 years ago, it was this girl who helped the lonely me find my other half. (Her original wording was actually more implicative. The word for word translation should read: “It was just this girl who helped the lonely me…

  • Philosophy

    Blog 6: Learning to Draw on the Right Side of the Brain

    German Version When I started drawing portraits I was very lucky to come across Betty Edwards’ book ”Drawing on the Right Side of the Brain“ online by chance. I was inspired and still am enthused by her theory. For me Betty Edwards is the best art teacher ever. Her theory didn’t only help me to draw, but also open my eyes to the details normally ignored and forgotten and see the world from a totally new perspective.  With the help of her book ”Drawing on the Right Side of the Brain“ I understood how important it is to SEE and learned how to SEE like an artist. (To get to…

  • Kunst

    Blog 5: Hund Wasser Liebe: eine Geschichte über chinesische Tätowierung

    English Version Seit vielen Jahren lebe ich in zwei Kulturen. Dadurch ist mir aufgefallen was passieren kann, wenn Menschen Wörter oder Symbole aus einer anderen Kultur verwenden, ohne wirklich zu wissen was sie bedeuten. Zum Beispiel ist es in China sehr „in“, T-Shirts mit englischen Wörtern oder Slogans zu tragen. Z.B. haben einige bekannte Stars T-Shirts mit einem Aufdruck wie “VAMP”, “Hustler” oder “Social Butterfly” im Fernsehen oder der Öffentlichkeit getragen. Ihnen war dabei nicht bewusst, was für ein schlechtes Image sie dem Publikum und ihren Fans damit präsentiert haben. Die schlechten chinesischen Tätowierungen Seit ich nach Europa gekommen bin, habe ich verschiedene Tattoos mit chinesischen Schriftzeichen gesehen. Einige von…

  • Art

    Blog 5: Dog Pissing Love – a Story about Chinese Tattoos

    German Version I have been living in two cultures for many years. It’s interesting to see the effect when people choose words or symbols from another culture without knowing what they really mean. For example in China it is very trendy to wear T-shirts with English words or slogans. However, some well-known stars have worn T-shirts with prints such as „VAMP“, „Hustler“ or „social butterfly“ on TV or openly without realising what kind of wrong image they were portraying to the public and their fans. When I came to Europe I started seeing various tattoos using Chinese characters. Some of them were so strange that I didn’t know whether to laugh…